La principessa la seguì con lo sguardo, ma la palla sparì, e la sorgente era profonda, profonda a perdita d’occhio.
The king’s daughter followed it with her eyes as it sank, but the well was deep, so deep that the bottom could not be seen.
14:8 ed ho strappato il regno dalle mani della casa di Davide e l’ho dato a te, ma tu non sei stato come il mio servo Davide il quale osservò i miei comandamenti e mi seguì con tutto il suo cuore, non facendo se non ciò ch’è giusto agli occhi miei,
14:8 and rend the kingdom from the house of David, and give it to thee, -- and thou hast not been as My servant David who kept My commands, and who walked after Me with all his heart, to do only that which [is] right in Mine eyes,
Ma lui mi seguì con l'auto.
But he followed me by car.
Andai in ufficio a chiamare la polizia e mi seguì con una pistola.
I went to call the police. He followed me with a gun.
VincenHanlan la seguì con lo scopo di violentarla.
Vincent Hanlan stalked her with the intention of raping her.
Gesù si alzò e lo seguì con i suoi discepoli.
Jesus got up and followed him with his disciples.
Seguì con lo sguardo la macchiolina di polvere fino a che quella non attraversò il villaggio di Sanly Bowitts e si avviò per la strada che conduceva oltre la mesa.
He watched the dust speck until it passed through the village of Sanly Bowitts and departed again by way of the road leading past the mesa.
8 Ho strappato il regno dalle mani della casa di Davide e l’ho dato a te. Ma tu non sei stato come il mio servo Davide il quale osservò i miei comandamenti e mi seguì con tutto il suo cuore, facendo soltanto ciò che è giusto ai miei occhi.
8 And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee: and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes;
Seguì con Stones in the Road (1994) e A Place in the World (1996), che caratterizzarono i suoi maggiori singoli.
She followed it with Stones in the Road (1994) and A Place in the World (1996), which both featured hit singles.
La seconda seguì con l’annessione dell’Austria alla Germania nazista nel 1938.
The second came with the annexation of Austria by Nazi Germany in 1938.
Nel 1988 seguì con la Deskjet 500 la prima stampante a getto d'inchiostro esclusivamente dedicata al commercio di massa.
In 1988 the first ink-jet printer for the mass market appeared in the form of the DeskJet 500.
Vergil la seguì con lo sguardo per un poco, a tratti sorridendo e scuotendo la testa, ancora stupito.
Vergil stood at the door for a while, alternately smiling and shaking his head in disbelief.
8 ed ho strappato il regno dalle mani della casa di Davide e l’ho dato a te, ma tu non sei stato come il mio servo Davide il quale osservò i miei comandamenti e mi seguì con tutto il suo cuore, non facendo se non ciò ch’è giusto agli occhi miei,
8 And rent the kingdom away from the house of David, and gave it to thee, and thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and followed me with all his heart, doing that which was well pleasing in my sight:
Il drago, immerso nei suoi pensieri, le seguì con tranquillità, silenzioso e senza fretta.
The dragon, bemused, followed at leisure, silent and unhurried.
Ma tu non ti sei comportato come il mio servo Davide, che osservò i miei comandi e mi seguì con tutto il cuore, facendo solo quanto è giusto davanti ai miei occhi,
And took the kingdom away by force from the seed of David and gave it to you, you have not been like my servant David, who kept my orders, and was true to me with all his heart, doing only what was right in my eyes.
Da allora seguì, con fasi alterne, le sorti di Roma.
From then on it followed, with alternating phases, the fate of Rome.
All'inizio del 1917 la versione MK III seguì con lievi modifiche fino alla sua sostituzione con la MK IV.
In early 1917, the MK III version followed with slight changes until it was replaced by the MK IV.
Dopo più di un centennio di irrilevanza seguì con Kaspar Jodok Stockalper (1609 – 1691) una nuova fase del commercio attraverso il passo.
After more than a century of unimportance a new phase of trade began over the pass, thanks to Kasper Jodok Stockalper (1609-1691).
All’inizio degli anni Cinquanta l’elicottero fece la sua apparizione in Svizzera e l'Alpar seguì con vivo interesse questa fase.
In Switzerland the use of the helicopter has quickly spread starting in the second half of the 1960s.
19 Gesù, alzatosi, lo seguì con i suoi discepoli.
19 And Jesus rose and followed him, with his disciples.
Seguì con gli occhi la loro linea verso l'orizzonte, fino al punto in cui il sole minacciava di perforare la superficie del mare.
He followed their course with his eyes toward the horizon, where the sun threatened to breach the surface of the sea.
Davis seguì con lo stato del Mississippi il 21 gennaio 1861.
Davis followed with the state of Mississippi on January 21, 1861.
Nel marzo 1802 l'Inghilterra seguì con la Pace di Amiens.
In March 1802, England followed with the Peace of Amiens.
L'ammissione alle altre facoltà seguì con differenti ritardi: Medicina nel 1900, Legge nel 1919, Teologia protestante nel 1923, ed alla fine Teologia cattolica nel 1946.
The remaining departments gradually followed suit, although with considerable delay: Medicine in 1900, Law in 1919, Protestant Theology in 1923 and finally Roman Catholic Theology in 1946.
Una sera, Audun vide il tricheco che entrava in mare e lo seguì con la barca.
One night, Audun saw the walrus going into the sea and followed him in his boat.
San Francesco d'Assisi e San Filippo Neri furono le guide che egli seguì con slancio, per conformarsi in tutto a Cristo Salvatore.
St Francis of Assisi and St Philip Neri were the guides whom he followed with enthusiasm in order to be conformed in everything to Christ our Savior.
Anche il padrone di casa seguì con lo sguardo Natascia e domandò al conte quale fosse sua figlia. - "Charmante!"
The host also followed Natasha with his eyes and asked the count which was his daughter.
Egli la seguì con lo sguardo finché potè vedere la graziosa figura di lei, e il sorriso gli rimase sulle labbra.
His eyes followed her till her graceful figure was out of sight, and then the smile remained on his face.
Lei passava, e Mark la seguì con la sua macchina fotografica,
She passed by, and Mark followed her with his camera,
Seguì con un dito le venature di una mano, sentì i contorni delle ossa, poi fece lo stesso sull'altra mano.
She traced a finger down the lines of one palm, feeling the contours of the bones in her hand, then switched hands and traced lines on the other.
Seguì con lo sguardo gli uomini fino a quando le loro figure si persero nella polvere della strada.
He watched the men ride away until their forms were lost in the dust of the roadway.
Il fratello Cirillo seguì con particolare profitto gli studi a Bisanzio, dove ricevette gli ordini sacri, dopo avere decisamente rifiutato una brillante affermazione politica.
His brother Cyril studied with great success in Byzantium, where he received Holy Orders, after having resolutely refused a brilliant political future.
La madre non disse nulla, e seguì con gli occhi la bambina che s’era fermata e aveva alzato la testa per guardare tra i rami.
The mother said nothing, watching the child who had stopped to look up through the trees.
Questi lo seguì con lo sguardo finché non scomparve dietro una tomba.
Viktor followed him with his eyes until he disappeared behind a tomb.
19 Gesù si alzò e lo seguì con i suoi discepoli.
And Jesus rising up followed him, with his disciples.
Halldor seguì con lo sguardo la palla di neve che, dopo una parabola verso l’alto, ricadde sulla statua di Saemundur e la foca.
Dori followed the snowball's trajectory as it soared high into the air and landed right beside the statue of Saemundur the Wise and the seal.
Aspettami qui, amor mio. Lui ubbidì, e la seguì con lo sguardo quando si allontanò tra i fiori.
Wait here for me, my love.” He did as she said, watching her move away from him and into the flowers.
Gesù lo seguì con lo sguardo, mentre sʼallontanava, e disse ai discepoli: «Comʼè difficile per un ricco entrare nel Regno di Dio!
When Jesus saw this, [d] he said, “How hard it is for the rich to enter the Kingdom of God!
Il Namecciano la seguì con lo sguardo finché scomparve all’interno. Quella proprio sua moglie?
The Namek held his gaze, before turning to Pan as she disappeared inside.
Avanzò con eleganza e discrezione lungo le navate laterali e, trovando un posticino libero, seguì con interesse il prosieguo della celebrazione.
She moved with elegance and discretion along the aisles and, finding a empty bench, she followed with interest the continuation of the celebration.
Lei, che seguì con fede il suo Figlio fino al Calvario, ci aiuti a camminare dietro a Lui, portando con serenità e amore la sua Croce, per giungere alla gioia della Pasqua.
May she, who followed her Son with faith all the way to Calvary, help us to walk behind him, carrying his Cross with serenity and love, so as to attain the joy of Easter.
Otto anni dopo, la società per cui lavorava - Raytheon Corporation - produsse e vendette il suo primo forno a microonde commerciale, e seguì con il suo primo forno a microonde domestico.
Eight years later, the company he worked for - Raytheon Corporation - produced and sold its first commercial microwave oven, and followed with its first domestic microwave oven.
Ma la successiva seguì - con la stessa intensità.
But the next one followed - with the same intensity.
Spinse Silke davanti a sé in direzione della toilette. Albert li seguì con passi lenti.
He shoved Silke ahead of him towards the toilets. Albert followed them with slow steps.
Un anno dopo viaggiava attraverso il paese per seguire un incendio boschivo. Per una settimana lo seguì con la sua macchina fotografica: stava distruggendo la West Coast, divorando auto-snodati al suo passaggio.
A year later he traveled across the country to follow a forest fire stayed for a week hunting it with his camera, it was ravaging the West Coast eating 18-wheeler trucks in its stride.
ho strappato il regno dalla casa di Davide e l'ho consegnato a te. Ma tu non ti sei comportato come il mio servo Davide, che osservò i miei comandi e mi seguì con tutto il cuore, facendo solo quanto è giusto davanti ai miei occhi
And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee: and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes;
1.8772001266479s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?